
دویست سال با فرانکنشتاین
همچنان زنده است* دویست سال با فرانکنشتاین جیل لپور ترجمهٔ سعید پزشک هنگامیکه مری ولستونکرافت گادوین شلی[1] شروع به نوشتن فرانکنشتاین،

خاستگاه دیگریها
خاستگاه «دیگریها» ترجمهٔ یاسمن مَنو تونی موریسن متولد 1931 در خانوادهای کارگری در اُهایو است. در سنین پایین مجذوب ادبیات شد. از

از بازی تا کیهان بچهها
از بازی تا کیهان بچهها سیّد فرید قاسمی روزگاری در این مُلک خوانندهپروری در دستور کار مؤسسههای مطبوعاتی و انتشاراتی قرار

تقی ارانی در آینه صنایع آلمان و شرق
تقی ارانی در آینۀ صنایع آلمان و شرق حمید شوکت تقی ارانی در آینه صنایع آلمان و شرق تقی ارانی، چهرۀ

خواندن پروست در گولاگ
خواندن پروست در گولاگ زمانی که برای مردن آماده میشویم چه کتابی بخوانیم؟ آیتین تارتیچی[1] ترجمهٔ گلی امامی وقتی بدانیم بهزودی

آیا پیوند دادن هویت با نفرت شایسته است
آیا پیوند دادن هویت با نفرت شایسته است؟ (نگاهی انتقادی به خودزندگینامهٔ عاموس عوز) عبدالله ابراهیم[*] ترجمهٔ عظیم طهماسبی عاموس عوز، نویسندهٔ نامدار معاصر

وارثان گوگول
وارثان گوگول* ده چهرۀ جدید رمان روس ترجمۀ یاسمن مَنو بوریس اکونین[1] نویسندهای که در زمینههای مختلف مینویسد. بوریس اکونین، مترجم سابق

استانداردهای ویرایش حرفه ای
استانداردهای ویرایش حرفه ای (انجمن ویراستاران کانادا، 2016)[1] ترجمۀ فاطمه ترابی مقدمه ویرایش چیست؟ ویرایش بازبینیِ دقیقِ متن قبل از انتشار، و