مرگ سیلویا

مرگ سیلویا شعری از آن سِکستِن برگردان سهیلا صارمی من شاهبانوی همۀ گناهانم هستم از یاد رفته… آیا هنوز گمم؟[1] آن سِکستِن[2] در 1928 در شهر نیوتن[3] (ایالت ماساچوست) در آمریکا به دنیا آمد. وی با آنکه در خانوادهای فراخزیست به دنیا آمده بود، کودکیِ رنجباری داشت. با پدر و مادرش رابطۀ […]
بازیگوشی

داستان بازیگوشی سمیه سمساریلر بازیگوشی من jtf179 هستم. رتبهٔ 123 جهان در سایت بکگامون پلی[1] البته پیش از آنکه اخراج شوم. به تاریخ 2/2/1402 بعد از شش ماه فعالیت مستمر نام کاربریام حذف شد. ناباورانه به صفحهٔ سایت که دیگر رو به من گشوده نبود، خیره مانده بودم و هرچند دلیل این واقعه، توهین […]
فقط یک مشتری

داستان فقط یک مشتری حَسیب کیالی ترجمهٔ رامک رامیار حَسیب کیالی (1921-1993) در شهر ادلبِ سوریه به دنیا آمد. پس از پایان تحصیلات مقدماتی در دمشق، برای ادامهٔ تحصیل، در رشتهٔ حقوق (1952-1954)، به فرانسه رفت. بعد از برگشتن به سوریه، به روزنامهنگاری و کار در رادیو و نویسندگی روی آورد. او را از […]
فریده حسن زاده و ترجمه شعر جهان

فریده حسنزاده و ترجمه شعر جهان (دهههای 1390 – 1360) کامیار عابدی برای هر شاعری، جهان همواره صبح است و تاریخ، شب بیخوابیکشیدۀ ازیادرفتهای بیش نیست. تاریخ و هیبت آن، همواره گذشتۀ ما به شمار میرود. امّا سرنوشت شعر، دل باختن به جهان، بهرغم تاریخ است» (دِرِک والکوتِ شاعر، در: شب آخر با سیلویا […]
فرزانه متبسم

فرزانۀ متبسّم فرّخ امیرفریار من آدم خوششانسی بودم و به این مسئله خودم هم آگاهی دارم. خیلی بیش از سهم خودم بُردهام. این را از همۀ ابعاد میگویم، هم در جنبههای مالی، هم در جنبههای علمی و فرهنگی. داریوش شایگان[*] فرزانه متبسم داریوش شایگان متولّد سال 1313 در تهران بود، سال بنیاد […]
ماده 202

ماده 202 واسلاو هاول ترجمۀ رضا میرچی نیمهشب یکشنبۀ گذشته، به همراه دو دوست در پراگ به دنبال جایی میگشتیم تا بتوانیم لیوانی شراب بنوشیم. در کمال تعجب یافتیمش: نهتنها یکشنبه، بلکه تا یک بامداد هم باز بود! طبق معمولِ اینجور مکانها با دَرِ بسته روبهرو شدیم، زنگ را فشار دادیم؛ هیچ اتفاقی نیفتاد. […]
جوانی ژان دارک

جوانی ژان دارک آلفونس دو لامارتین ترجمۀ عباس آگاهی بعضی از انسانهای برگزیده به صورتی طبیعی مسائل مربوط به میهن را با مسائل مربوط به روح خود در هم میآمیزند و آنقدر بزرگاند که اگر نَفَس خود را با نَفَس کشور توأم نکنند نمیتوانند بهراحتی تنفس کنند. ولی ژان دارک از آن دسته آدمهایی […]
حکایت بی پایان کافکا

حکایت بی پایان کافکا مونیکا زاورژلوا ترجمۀ رضا میرچی جدیدترین زندگینامۀ فرانتس کافکا، نوشتۀ راینر استاش، کتابی سه جلدی در بیش از 1700 صفحه است که به زبان آلمانی منتشر شده و به فاصلۀ کوتاهی به زبان انگلیسی و همینطور چکی ترجمه شده است. این گفتوگوی کوتاه با نویسندۀ آلمانی، در روزنامۀ ملادا […]
خطرات خواندن

خطرات خواندن چرا خواندن میتواند خطرناک باشد؟ یزدان منصوریان[1] مقدمه من کتابدارم و تا امروز بخش عمدهای از زندگیام با کتابها و در میان قفسههای کتاب سپری شده است. مقالههایی هم در ستایش خواندن نوشتهام و مدلی با عنوان «پنجضلعی مطالعه»[2] پیشنهاد کردهام. به آن امید که این مدل بتواند به سهم خود […]
ادبیات اقلیت ها

ادبیات اقلیت ها چیزهایی که آقای نویسنده نمیداند در سخنرانیاش بگوید یا نگوید کیم مونسو ترجمۀ نوشین جعفری و پژمان طهرانیان کیم مونسو، نویسندۀ معاصر اسپانیاییِ کاتالانزبان، که حالا دیگر ـ با ترجمه و انتشارِ دو کتاب از او به فارسی: چرا اینجا همهچی اینجوریه؟ (ترجمۀ نوشین جعفری، مانِ کتاب، 1393) و گوادالاخارا (ترجمۀ پژمان […]