تماس با ما لوگو

با ما به جهان کتاب‌ها بیایید

نوبل

نوبل

لاسلو کراسناهورکای (زاده‌ی ۵ ژانویه‌ی ۱۹۵۴، جیولا، مجارستان) رمان‌نویس و فیلمنامه‌نویسِ مجارستانی است که به آثارِ پسامدرنیستی‌اش شناخته می‌شود، آثاری که در آن‌ها به کاوش در مضامینِ پوچ‌گرایانه و پادآرمانشهری می‌پردازد و از جملاتِ بلند و پیچ‌درپیچی استفاده می‌کند که گاه صدها صفحه امتداد می‌یابند. او سالِ ۲۰۲۵ برنده‌ی جایزه‌ی نوبلِ ادبیات شد و کمیته‌ی […]

شبهای بی‌ پایان

شبهای بی پایان

شب‌های بی‌پایان* ج. ک. چسترتون ترجمۀ احمد اخوت   شبهای بی پایان کسی که در ادبیات با حجم الفتی ندارد کاری هم با هزارویک‌شب نمی‌تواند داشته باشد. واقعاً موضوع غریبی است و این حتماً توجه همۀ ناقدان ادبی را به‌ خود جلب کرده که ادبیات تنها چیزی است در جهان که حجم را نقصان به‌حساب […]

چرا جلد

چرا جلد

چرا جلد؟     در فرهنگ واژگان ایتالیایی که من دارم در توضیح معنای واژهٔ copertina (جلد) کاملاً به‌اختصار گفته شده است: «ورقی از کاغذ یا مقوا که کتاب، دفترچه یا مجلّه را می‌پوشاند.» تعریف خود من از این واژه اما با اختلافاتی اندک و تفاوت‌هایی چند بسیار مفصل‌تر است. جلد فقط وقتی پدیدار می‌شود […]

درباره ترانه مرغ سحر

6 1

دربارۀ ترانۀ مرغ سحر [1]         درباره ترانه مرغ سحر   به‌زودی، ترانۀ مرغ سحر به هشتادسالگی خواهد رسید و آنگاه نیز چون امروز (تابستان 1385)، سِحرِ مرغ سحر، ما را به همدلی و هم‌آوازی واخواهد داشت. نالۀ این مرغ بهاری را بهار در یک خزان سیاسی شنید. ناله‌ای که گویی از […]

در گفتگو با نوین دوستدار

در گفتگو با نوین دوستدار

زیر پوست نشر در گفتگو با نوین دوستدار   فاطمه احمدی – مهشید بحرینی         نوین دوستدار، زادۀ آبادان و فارغ‌التحصیل رشتۀ اقتصاد از دانشگاه ادینبورو در اسکاتلند است. او به اتفاق همسرش جولیت مَیبی، بنیان‌گذار «وان ورلد» یکی از موفق‌ترین مؤسسات انتشاراتی‌ دنیاست. نشر کوچک و مستقل نوین و جولیت، در […]

ژرژ آمادو

ژرژ آمادو

یادداشت‌هایی برای خاطراتی که هرگز نخواهم نوشت*   ژرژ آمادو ترجمۀ عبدالله کوثری     ژرژ آمادو (1912-2001) یکی از پرکارترین و محبوب‌ترین نویسندگان برزیل است و بیش از بیست رمان از او منتشر شده. نخستین رمان او، کاکائو، به سبب گرایش‌های کمونیستی به دستور حکومت از کتاب‌فروشی‌ها جمع شد؛ اما این فقط آغاز درگیری‌های […]

مقلدان خواندنیها

مقلدان خواندنیها

مقلدان خواندنیها ناصرالدین پروین ابتکاری عامه‌پسند         دووایت والاس (DeWitt Wallace) و همسرش لی‌لا (Lila Bell Wallace)، در فوریۀ 1922م به آرزویشان رسیدند و در ایالت نیویورک آمریکا، مجله‌ای را به نام ریدرز دایجست (Reader’s Digest) منتشر ساختند که به‌سرعت جای خود را باز کرد و به شمارگان بسیار بالا دست یافت. […]

دمی با اسماعیل سعادت

دمی با اسماعیل سعادت

دمی با اسماعیل سعادت مترجمی که دیده به فراسو گشود زهرا بخشی / نوید بازرگان         از کنار گل‌های خفته در بستر باغچه‌هایی زیبا، در دو سوی ورودی فرهنگستان می‌گذریم، درِ متحرّک باز می‌شود. هنوز آخرین ضربه‌های ساعت ۱۰ نواخته نشده است. روز چهارم تیرماه ۱۳۹۲ است. حالا روشنای تابستان همه‌جا گسترده […]

حسین مسعودی خراسانی و بوریس پاسترناک

حسین مسعودی خراسانی و بوریس پاسترناک

حسین مسعودی خراسانی و بوریس پاسترناک (چند نکته در شناخت آثار ادیبی فراموش‌شده) کامیار عابدی       الف) حسین مسعودی خراسانی (متولّد 1299، مشهد، در خانواده‌ای سرشناس) گوینده و نویسندۀ اسبق بخش فارسی رادیو بی‌بی‌سی لندن (در حدود سال‌های 1331-1341) و مترجم سابق خبرگزاری پارس ایران (در حدود سال‌های 1342-1346) به سبب برخی ویژگی‌های […]

باغ تابستانی

باغ تابستانی

باغ تابستانی ترجمۀ شعری از لوئیز گلِک پیام شمس‌الدینی       قدیمی‌ترین آشنایی فارسی‌زبانان با لوئیز گلِک و شعرش به معرّفی و ترجمه‌هایی از ضیاءالدین ترابی در 1381 باز می‌گردد («لوئیز گلوک: شاعر زندگی»، آزما، دی 1381، صص 30-31). پس از آن، فریده حسن‌زاده (مصطفوی) در کتاب ردّ پای عشق در شعر زنان جهان […]

ادبیات

تاریخ

هنر

فلسه

علم

 

ادبیات

تاریخ

هنر

فلسه

علم

 

ادبیات

تاریخ

هنر

فلسه

علم

 

سبد خرید شما در حال حاضر خالی است.

بازگشت به فروشگاه